英文劳务合同
篇一:劳 务 合 同 (中英文)
劳 务 合 同 (中英文)
Labor Service Contract
甲方: (以下简称“甲方”)
Party A: Shanghai Foreign Service Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”)
乙方: (以下简称“乙方”)
Party B: (hereinafter referred to as “Party B”)
根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国劳动合同法》等有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方经友好协商,就乙方使用甲方员工等事宜,达成本劳务合同(以下简称“本合同”)。
According to the Contract Law of the People’s Republic of China, Labor Law of the People’s Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations, and in line with the principle of equality and mutual benefits, the two parties enter into this Labor Service Contract (hereinafter referred to as “this Contract”) through friendly consultation with regard to Party A’s labor service for Party B.
第一章 总则Chapter 1 General Provisions
第一条 适用Article 1 Application
甲、乙双方有关乙方使用甲方员工所用等事宜,适用本合同。
This Contract applies to the related issues regarding Party B’s using Party A’s labor service.
第二条 适用法律Article 2 Applicable Laws
本合同,以及迳行与本合同有关的一切另行,一律适用中华人民共和国的法律、法规。因任何原因,包括但不限于因法律变化,致使本与中华人民共和国法律、法规不一致时,均应以中华人民共和国法律、法规为准。
This Contract and related matters shall be subject to laws and regulations of the People’s Republic of China. In case of any discrepancy between the articles of this Contract and the laws and regulations of the People’s Republic of China for any reasons, including but not limited to the change of laws and regulations, the latter shall prevail.
第三条 定义Article 3 Definitions
3.1 甲方员工:指乙方需要使用的,由甲方依法办理相关相关手续,派遣到乙方的中国公民。
3.1 Party A’s Staff: Party A’s Staff refer to any Chinese citizens needed by Party B and dispatched by Party A to Party B after Party A has handled relevant procedures
in accordance with law.
3.2 附件:指甲、乙双方约定签订的所有关于本合同的补充协议或相关另行等;附件是本合同不可分割的组成部分,与过错责任本合同具有同等法律效力。
3.2 Attachments: Attachments refer to all supplementary or related agreements signed by the two parties; the Attachments are integral parts of this Contract and have the same effect as this Contract.
3.3 管理费:指乙方使用甲方员工而应支付给甲方的各种费用紫贝龙的总和。一般包括:
3.3 Management Fee: The total sum of all charges and expenses that Party B should pay to Party A for the use of Party A’s Staff. It generally covers:
3.3.1 乙方为承担部分甲方员工的社会保险光船和住房公积金而支付的费用;
《英文劳务合同》相关文档:
签证英文模板-公司营业执照(副本)翻译件09-12
营业执照英文模版翻译英文版09-12
签证英文模板-公司营业执照(副本)翻译件09-12
2022新年英文演讲稿09-14
合同范本之居间服务合同英文09-17
三方代理协议英文09-18
经销商授权合同,英文09-18