英语租赁合同附中文(优秀模板3篇)

时间:23-06-17 网友

英语租赁合同附中文(优秀模板3篇)

英语租赁合同附中文 第1篇

  出租方:

  承租方:

  根据《中华人民共和国民法典》及有关规定,为明确甲、乙双方权利义务关系,经双方协商一致,订立本合同。

  第一条乙方承租 菜市场摊位 个,门店 间,编号: 。经营范围: 。

  第二条租赁期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。

  第三条租金:人民币 万 仟 佰 拾 元,签定合同时一次性付清。

  第四条租赁保证金:乙方在签订租赁合同时应交付保证金人民币 元给甲方。期满,双方不再续签合同的,甲方应于合同期满之日起七天内退还保证金,不计利息。乙方如有拖欠甲方款项或其它违约行为,甲方可从保证金中扣抵。

  第五条其他约定:

  甲方应依法建立食品卫生、消防安全、治安安全、环境卫生等制度,并组织实施。乙方应自觉遵守、诚实守信、文明经营。

  为确保商品食用安全、健康,乙方在进货时应当检验商品质量,并向供货方索取原始发票、单证,建立进货台帐。商品包装使用环保塑料袋,执行“限塑”相关规定。

  乙方在市场内使用的水、电、照明由甲方提供,发生的水费、电费由乙方承担。

  乙方应在本合同约定的摊店内经营,不超摊扩摊、占道堆物或跨门营业。

  乙方因特殊情况需要将摊店转租或转让给第三人,必须经甲方同意,并办妥手续。

  乙方在市场内的经营器具及财物应自行妥善保管,发生损坏甲方不予赔偿。

  甲方应对市场设施进行日常维修。乙方应妥善使用设施,因使用不当造成损坏的,应承担修复和经济赔偿责任。

  第六条违约责任:

  合同履行期内,甲方如无故解除合同收回摊店,应退还从解除合同之日起已预收的租金及全额保证金,并按退还租金额的30%支付违约金给乙方。乙方如要求解除合同退还摊店,甲方同意的则解除合同,乙方应按乘余租期租金总额的30%支付违约金给甲方,保证金不予退还。

  乙方如不按期交纳租金及水电费,应每天按欠款总额的1%支付甲方违约金,逾期超过一个月甲方有权解除合同,并收回摊店,乙方已付租金及保证金不予退还。

  乙方如超摊营业、占道堆物或乱丢垃圾,商品包装不使用环保袋,甲方可按次收取违约金20元。

  乙方擅自转租、转让摊店或改变经营范围,违反市场卡立的制度,经甲方指出仍不改正的,甲方有权解除合同,收回摊店,已收租金不予退还。

  乙方因违反国家法律法规,被依法取消经营资格的,本合同自行终止,甲方收回摊店,已收租金不予退还。

  第七条合同期内,因不可抗力或电网停电,自来水水网停水,造成乙方不能继续营业或财产损失的,甲方不承担赔偿责任。

  第八条合同履行期间如发生争议,双方应协商解决。协商不成,可依法向市场所在地工商行政管理机关申请行政调解。协商或调解不成,可依法向市场所在地人民法院起诉。

  第九条本合同期满,乙方需要继续租赁摊店经营的,应在本合同期满前30天内向甲方提出续租申请,经甲方同意,按照新的规定,办理续租手续,签订新的摊店租赁合同。

  第十条本合同一式四份,甲、乙双方各执二份,自甲、乙双方签名盖章之日起生效。

  甲方: 乙方:

  法定代表人: 法定代表人:

   年 月 日 年 月 日

英语租赁合同附中文 第2篇

  甲方(出租方): 身分征号:

  乙方(承租方): 身分征号:

  甲乙双方通过友好协商,就商铺租赁事宜达成如下协议:

  第一条乙方自愿租用甲方位于商铺作为商业用途使用(以下简称“该商铺”),建筑面积为[…]平方米(内设卫

  生间)。

  第二条租用期限为 年,租期从 年 月 至

  年 月 日止。

  第三条租金、保证金及租金交付期限:

  该商铺的总额为人民币: 万 仟 佰 拾元正(¥ 元/月);该租金是不含税价,如有关部门检查需办理出租手续等应交缴的一切税费由乙方缴纳(即开发票的税费),但甲方需协助乙方办理相关的手续。

  租金交付期限:租赁期满,在同等条件下,乙方有优先续租权。但需在下一阶段租赁期提前15日前交清应付租金。(并且必须是人民币现金)

  保证金:在本合同签订之日,乙方须向甲方交付人民币:¥ 仟 佰 拾元正(¥ 元),作为履约保证金。

  第四条该商铺交付使用后所发生的水电费、取暖费、物业管理费、有线电视天线使用费等有关费用,由乙方负责缴交,与甲方无关。如由于这些费用未交清而致使甲方被有关部门(公司)追讨滞纳金或罚金,则甲方有权从乙方所交纳的保证金中抵扣,并有权要求乙方补足该保证金的不足部分。

  第五条租赁期间,乙方不得转租该商铺。如乙方确需转租,须与甲方协商同意。如乙方在未征求甲方同意的情况下,私自将房屋转租他人的,则甲方有权单方面宣布中止该合同,并有权将房屋收回另租他人。而乙方所交的保证金(即作为违约金),一律不予退回。租赁期满,在同等条件下,乙方有优先续租权。如甲乙双方任何一方需提前中止本合同,均需提前一个月通知对方,且违约方须向对方支付两个月的租金作为违约金。

  第六条双方责任:

  (一)甲方责任:

  1、甲方须于 年 月 日将该商铺交付乙方使用。

  2、甲方保证该商铺交付使用时水电及排水排污线路管道畅通。

  3、合同期满时,乙方须在租约期满之日退还房屋,同时经甲方验收该商铺无设备损坏及欠缴的水电费与物业管理费等费用后十天内,返还乙方所交的保证金。

  (二)乙方责任:

  1、乙方应如期交纳租金。

  2、租赁期间,所发生的水电费与物业管理费等,由乙方自行按时缴付。

  3、租赁期间,乙方应自觉遵守有关法律、法规规定及物业管理规定,爱护并正确使用该商铺及内部设施,不得擅自改变该商铺的结构及用途。如乙方违反有关规定或超出其经营范围进行的活动,所引起的一切后果,由乙方自负。甲方可以此原因解除本合同,并不退还所收的保证金,及有权追偿由此而发生的一切损失的赔偿。

  4、为确保用电安全,乙方不准私拉乱接电线,不准使用电炉等大功率电器(单个电器功率在1500瓦以上,空调、冰箱除外);如需使用,须向供电部门申报增加用电负荷,待批准及缴交增容费后,方能使用。

  5、乙方不得擅自装修该商铺;如需装修,需经甲方同意,并一律不得改变该商铺的结构部分。

  第七条违约责任:

  (一)甲方责任:

  1、甲方如不遵守本合同第六条第一款第一点的规定,则乙方缴交保证金的期限顺延;如超过十五天仍无法将该商铺交付使用,则乙方有权宣布本合同无效,甲方需无条件退还乙方保证金。

  2、甲方如不遵守本合同第六条第一款第三点的规定,则乙方有权向甲方收取滞纳金,每天按保证金的3‰计收。

  (二)乙方责任:

  1、乙方如拖欠租金,则每天按应缴租金的3‰交纳滞纳金;如拖欠租金达壹个月,则甲方有权单方终止合同和收回商铺,并有权拒绝返还保证金。

  2、一切非自然因素造成租用商铺及配套设施的毁损和故障,乙方应在退房前独自承担维修责任,否则甲方将动用乙方的保证金作为修复费用,在修理工程结束后,该保证金多退少补。

  3、如乙方违反本合同第六条第二款第三、四、五点,造成的一切后果与损失,由乙方承担全部赔偿责任。

  第九条本合同经双方签字盖章并在乙方缴交保证金之日生效。如有未尽事宜,甲乙双方应友好协商解决。

  第十条本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具同等法律效力。

  甲方(盖章): 乙方(盖章):

  代表(签名): 代表(签名):

  年 月 日 年 月 日

英语租赁合同附中文 第3篇

  租赁合同

  tenancy agreement

  一、出租人:

  landlord:

  承租人:

  tenant:

  (以下简称甲方)

  (hereinafter[’hirin’��:ft] referred to as party a)

  (以下简称乙方)

  (hereinafter referred to as party b)

  二、租赁标的:

  tenancy:

  甲方同意将 及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。租用分户面积总计约 平方米。

  party a hereby agrees to lease and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being sqm.

  三、租赁期:

  term of tenancy:

  3.1 租赁期为 年,自 年 月 日起至 年 月 日止。

  the above property is hereby leased for a term of years, commencing and expiring on .

  3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。

  on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.

  四、租金:

  rent:

  4.1 租金每月为 人民币。

  the rent is rmb per month.

  4.2 每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同5.2条款视乙方为中途退租情况办理。

  the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.

  4.3 租金以人民币为单位用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。

  the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.

  4.4 在本合同有效期内, 租金不予调整。

  the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.

  五、押金:

  deposit:

  5.1 自本合同签定之日,乙方应向甲方交付 个月之租金额的押金计 人民币。合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。

  on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb . on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).

  5.2 乙方如在租赁期内终止租约,押金不予退还。

  if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.

  5.3 乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。

  if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].

  5.4 发生5.3条款情形,押金不足抵付时,乙方必须按接到甲方付款通知后十天内补足。

  if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.

  5.5 押金以人民币为单位,用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方承担。

  the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.

  六、其它费用:

  other charges:

  6.1 乙方在租赁期内所用的水、电和煤气费用,每月按实际耗用量结算,乙方按单缴付。

  during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.

  6.2 乙方所用电話按电讯局收费标准,每月根据实际用量结算,乙方按单缴付。

  all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.

  6.3 租赁标的的物业管理费由 方按照大厦管理规章,负责按单缴付。

  any charges for the leased property, such as management fees, are payable by according to the bill issued by property management office.

  七、乙方责任:

  tenant’s responsibilities:

  7.1 乙方应按本合同四、五、六条款规定交付租金、押金和各项费用,如有拖欠,则作违约论。

  party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.

  7.2 租赁期内,未经甲方同意,乙方不能转让其所租房屋,私自转让无效。

  during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.

  7.3 乙方应爱护房屋及其设备,如因使用不当导致损坏负责赔偿。

  party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.

  7.4 在房屋内已有的装饰和设备之外,乙方如需增加设备或其它装饰须征得甲方同意。租赁期满必须恢复原状,并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。

  in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.

  八、争议的解决:

  arbitration:

  凡执行本合同或与本合同有关的争议,由双方友好协商解决;协商不成, 提请中国有关经济合同仲裁机构调解;调解不成,提请中国有关经济合同仲裁机构仲裁。

  in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’��:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’��:bitreit].

  九、其它:

  others:

  9.1 本合同附件是本合同不可分割的组成部分。

  the attachment is combined with the contract.

  9.2 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。

  if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.

  9.3 本合同自签字之日起生效;合同文本一式两份,甲、乙双方各执一份。

  the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.

  本合同于 年 月 日在深圳市龙岗区广天地*产(罗马*行)签定。

  the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on .

  甲方:

  party a:

  代表人:

  representative[repri’zenttiv]:

  盖章:

  seal:

  位址:

  address:

  电話:

  telephone:

  乙方:

  party b:

  代表人:

  representative:

  盖章:

  seal:

  位址:

  address:

  电話:

  telephone:

《英语租赁合同附中文(优秀模板3篇)》相关文档:

诚信考试杜绝作弊英语作文09-01

英语口语考试比赛演讲稿09-01

英语课教学反思(通用16篇)09-01

英语幼儿园教案7篇09-02

幼儿园中班英语教案设计七篇09-02

幼儿园大班英语课教案7篇09-02

英语培优补差工作计划(通用5篇)09-05

六年级英语下册教学工作总结(共3篇)09-05

小学六年级英语第二学期工作总结范文(通用5篇)09-05

人教版英语六年级下册教学工作总结(通用8篇)09-05

Top