Ihaveadream我有一个梦想
Fivescoreyearsago,agreatAmerican,inwhosesymbolicshadowwestandtoday,signedtheEmancipationProclamation.一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。ThismomentousdecreecameasagreatbeaconlightofhopetomillionsofNegroslaveswhohadbeensearedintheflamesofwitheringinjustice.这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。Itcameasajoyousdaybreaktoendthelongnightofbadcaptivity.它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
Butonehundredyearslater,theNegrostillisnotfree.Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination.然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。Onehundredyearslater,theNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。Onehundredyearslater,theNegroisstilllanguishedinthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。Sowe’vecomeheretodaytodramatizeashamefulcondition.今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
Iamnotunmindfulthatsomeofyouhavecomehereoutofgreattrialsandtribulations.Someofyouhavecomefreshfromnarrowjailcells.Someofyouhavecomefromareaswhereyourquestforfreedomleftyoubatteredbythestormsofpersecutionandstaggeredbythewindsofpolicebrutality.我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。Youhavebeentheveteransofcreativesuffering.Continuetoworkwiththefaiththatunearnedsufferingisredemptive.你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
GobacktoMississippi,gobacktoAlabama,gobacktoSouthCarolina,gobacktoGeorgia,gobacktoLouisiana,让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,gobacktotheslumsandghettosofournortherncities,knowingthatsomehowthissituationcanandwillbechanged.Letusnotwallowinthevalleyofdespair.回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。
Isaytoyoutoday,myfriends,soeventhoughwefacethedifficultiesoftodayandtomorrow,Istillhaveadream.ItisadreamdeeplyrootedintheAmericandream.朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseup,liveuptothetruemeaningofitscreed:“Weholdthesetruthstobeself-evident;thatallmenarecreatedequal.”我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
IhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgiathesonsofformerslavesandthesonsofformerslave-ownerswillbeabletositdowntogetheratthetableofbrotherhood.我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
IhaveadreamthatonedayeventhestateofMississippi,astateswelteringwiththeheatofinjustice,swelteringwiththeheatofoppression,willbetransformedintoanoasisoffreedomandjustice.我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
Ihaveadreamthatmyfourchildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythecoloriftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
Ihaveadreamtoday.我今天有一个梦想。
IhaveadreamthatonedaydowninAlabamawithitsgovernorhavinghislipsdrippingwiththewordsofinterpositionandnullification,onedayrightdowninAlabamalittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsassistersandbrothers.我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
Ihaveadreamtoday.我今天有一个梦想。
Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,我梦想有一天,幽谷上升everyhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,高山下降,坎坷曲折之路成坦途andthecrookedplaceswillbemadestraight,andthegloryoftheLordshallberevealed,andallfleshshallseeittogether.圣光披露,满照人间。
Thisisourhope.这就是我们的希望。ThisisthefaiththatIgobacktotheSouthwith.我怀着这种信念回到南方。Withthisfaithwewillbeabletohewoutofthemountainofdespairastoneofhope.有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。Withthisfaithwewillbeabletotransformthejanglingdiscordsofournationintoabeautifulsymphonyofbrotherhood.有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。Withthisfaithwewillbeabletoworktogether,topraytogether,tostruggletogether,togotojailtogether,有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;tostandupforfreedomtogether,knowingthatwewillbefreeoneday.因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
ThiswillbethedaywhenallofGod’schildrenwillbeabletosingwithnewmeaning.在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“。
Mycountry,’tisofthee,我的祖国,
Sweetlandofliberty,美丽的自由之乡,
OftheeIsing:我为您歌唱
Landwheremyfathersdied,您是父辈逝去的地方,
Landofthepilgrims’pride,您是最初移民的骄傲,
Fromeverymountainside
Letfreedomring.
让自由之声响彻每个山冈。”
AndifAmericaistobeagreatnationthismustbecometrue.如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。SoletfreedomringfromtheprodigioushilltopsofNewHampshire.让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!
LetfreedomringfromthemightymountainsofNewYork!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!
LetfreedomringfromtheheighteningAllegheniesofPennsylvania!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!
LetfreedomringfromthesnowcappedRockiesofColorado!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!
LetfreedomringfromthecurvaceousslopsofCalifornia!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
Butnotonlythat;letfreedomringfromStoneMountainofGeorgia!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!
LetfreedomringfromLookoutMountainofTennessee!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
LetfreedomringfromeveryhillandmolehillofMississippi!
Fromeverymountainside,letfreedomring!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。
Whenweletfreedomring,whenweletitringfromeveryvillageandeveryhamlet,fromeverystateandeverycity,当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofGod’schildren,blackmenandwhitemen,JewsandGentiles,ProtestantsandCatholics,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,willbeabletojoinhandsandsinginthewordsoftheoldNegrospiritual,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌“Freeatlast!freeatlast!thankGodalmighty,wearefreeatlast!”:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”
《Ihavea dream马丁路德金的演讲稿》相关文档:
马丁路德金我有一个梦想演讲稿「英文」12-03
马丁路德金演讲稿-我有一个梦想(中英文)04-14
我有一个梦想演讲稿(马丁路德金)04-14
我有一个梦想,马丁·路德·金演讲稿04-14
马丁路德金演讲稿11-25
读马丁路德金的感悟演讲稿模板5篇11-27
我有一个梦想演讲稿马丁路德金02-08
马丁路德金演讲稿(优秀13篇)05-01
马丁路德金英文演讲稿:我有一个梦想06-19
马丁路德金《我有一个梦想》演讲稿通用107-09