国际贸易货物买卖合同

时间:23-10-06 网友

国际贸易货物买卖合同 (中英文)

CONTRACT OF GOODS PURCHASE

1. COMMODITYAND PRICE 商品和价格

This Con tract is made by and betwee n the Buyer and the Sei

ler; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sei

l the commodity and on terms and con diti ons stipulated below:

本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:

Item No. 序号

Commodity and specificati ons 商品和规格

Quantity 数量

Unit Price + Price Term单价和价格术语

Total Amou nt in U.S.Dollar 总价(美元)

1

TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额: 美元 (大

写美元整)

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PH ILIPS

原产国和制造商:

3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:

The Seller agrees to exercise customary & reas on able bus ines

s practices to meet the Buyer' s requested delivery dates set forth h

erein. The

Buyer un dersta nds

that

shipp ing dates

may

depend

upon sit

e

readi ness

and the

Seller '

s prompt receipt of

all

necessary

in forma

tion

from

the Buyer

as well

as

prompt shipme nt

of

the products fro

m

its sub-supplier.

The Seller

shall not be

liable

to pay

compe nsa

tion

to the Buyer

for non.

late

or mis-delivery

for

causes

beyond t

he

Seller '

s con trol

(and if

not

remedied within

a

reas on able

time).

卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。 买方知悉装运日

期取决于场地的准备就绪、卖方从买方及时收到所有必要的信息以及卖方的转供货商对产品

的及时发运。卖方不应对超出其控制的原因导致的未交付、

延迟交付或错误交付

(并且未在

合理的时间内补救)对买方承担赔偿责任。

4. PORT

OF SHIPMENT /

LOADING:

MAIN SEAPORT OF

EUROPE

发运港/装运港 :

欧洲主要海港

5. PORT

OF DESTINATION:

目的港:,中国,

The People ' s

Republic of

Ch ina

6. MODE

OF SHIPMENT: (in

case of

third party items

require

装运方式:(如果需要第三方项目)

Partial shipme nt not allowed- 不允许部分装运

Tran shipme nt allowed- 允许转运

Un less otherwise stated, the Seller shall arra nge delivery o f the products to the Buyer at the dest in ati on port stated here in a

nd by the appropriate transportation means as the Seller shall thin

k fit.

除非另有规定,卖方应安排产品通过卖方认为适合的恰当的运输方式将产品在本合同项下规 定的目的港交付给买方。

7. INSURANCE: 保险

To be covered by the Seller for 110% of in voice value agai

nst war risks, all risks in cludi ng TPND, breakage and leakage

应由卖方按发票金额的 110%投保战争保险 ,一切险包括TPND,破碎及渗漏。

8. PACKING: 包装

In sta ndard Philips Export Pack ing and seaworthy materials fo

r marine tran sportati on.

应以适合海运的材料用标准的飞利浦出口包装进行包装。

9. SHIPPING MARK: 装运标记

The Seller shall mark legibly on each package with fadeles

s paint the package nu mber, gross weight, measureme nts and word ings s uch as, “ KEEP AWAY FROM MOISTURE “ HANDLE WITH CARE “THIS SIDE U P” etc. and the shipp ing mark:

卖方应在每件包装箱上用不褪色的涂料清晰标明件号、毛重、尺码和诸如“怕湿”、 “小心

轻放"和"勿倒置"等字样,以及如下装运标记:

10. PAYMENT 付款

__ days before shipme nt, the Buyer shall estab lish with first class bank a % irrevocable, L/C at sight in favo r of the

Seller. The L/C should with a minimum validity of four mon ths. 10%pa

id by T/T within 2 weeks aga inst Accepta nee

Certificate sig ned by En duser

在装运之前 天,买方应通过一流银行开立一份不可撤销的、 以卖方为受益人的、 金额为

合同总价%的有效期至少为个月的即期信用证。 %凭最终用户签字的设备验收证书 2周内电

汇支付。

Any Letters of Credit established in favour of the Seller shall b e issued by first class banks acceptable by the Seller which have a dopted the Uniform Customs and Practice (UCP) for Docume ntary Credit

s issued by the International Chamber of Commerce (ICC), applicable a t the date the Con tract comes into force.

任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出, 并应采用本合同生效

之日适用的国际商会发布的《跟单信用证统一惯例》。

In the eve nt, that the Buyer fails to perform this obligati

on, the Seller shall have the right to withdraw, cancel all or par

t of the con tract without obta ining the Buyer' s consent and withou

t pay ing any compe nsati on to the Buyer.

如果买方未能履行上述义务,卖方有权全部或部分撤销、解除合同,无需买方同意且无需向 买方支付任何赔偿。

11. RETENTION OF OWNERSHIPAND DEFAULTING PAYMENTS

所有权保留和拖欠付款

Without prejudice to the pass ing of the risks in accorda nc

e with the applicable trade term as described below, all goods shal l remain the Seller ' s property until all of the Seller ' s claims ag

ainst the Buyer in relati on to this Con tract, most specifically: FUL

L PAYMENT, have bee n satisfied. The Buyer shall give any assista nc e in taking any measures required to protect the Seller ' s property r

ights.

在不影响根据下述贸易术语确定风险转移的条件下, 所有的货物应为卖方财产直至卖方在本

合同项下对买方的所有要求全部被满足, 尤其是:所有的款项的支付。 买方应就为保护卖方

的财产权而需采取的措施提供任何协助。

Sig ning of

the

Accepta nee

Certificate

en titles

the Seller

t

o

full

and immediate

payme nt.

If

the Buyer

fails

to

pay any

amoun

t

whe n

due or shall

default,

the n

the

Seller

or

its

age nt, shall b

e

en titled

without

no tice to

the

Buyer,

to

en ter

any

premises

in wh

ich

the

goods may

be

fou nd

and remove,

hold

and

sell

them in

accor

dance with the applicable law.

签署验收证书使得卖方有权获得全额和立即的付款。 如果买方未能支付或将拖欠任何到期的

款项,则卖方或其代理有权进入可能发现货物的任何场地, 无需通知买方,并且有权根据适

用的法律移走、扣留并出售该等货物。

Interest at the rate of 8% per annum will be chargeable o n any outsta nding acco unt from its due date. The own ership of th

e products will not pass to the Buyer until all sums owing to th e Seller (in cludi ng in terests, if any) have bee n paid. Levy ing o

f interest will not prejudice the Seller ' s right stated above.

对于任何拖欠的款项应按 8%的年利率自到期日起计收利息。 产品的所有权应在买方付清所

有欠付卖方的款项(包括利息,如果有的话)后方能转移至买方。收取利息并不影响卖方上 述权利。

12. DOCUMENTS文件

The Seller shall prese nt the followi ng docume nts a)-f) to th

e Pay ing Bank for n egotiati on/collect ion or to the Buyer in case o

f Payme nt by Remitta nee:

卖方应向付款行提交 a)至f)项的文件进行议付/收款或者在汇付的条件下向买方提交 1)至7)

项的文件:

a) - Full set of Negotiable Clea n on Board Ocea n Bills o

f Lad ing (for sea tran sportatio n)

全套的可转让的清洁已装船提单 (海运)

word/media/image1.gifword/media/image2.gifword/media/image3.gif

in atio n.

卖方应在货物装运后 5天内另外航空邮寄三套上述单据(f项规定的单据除外〕的复印件, 其中两套直接寄给买方,另一套直接寄给目的港的运输公司。

13. SHIPPING ADVICE 装运通知

The Seller shall, withi n 48 hours after the shipme nt is eff

ected, advise the Buyer by fax of the con tract nu mber, n ame of comm

odity, qua ntity, gross weight, in voiced value, n ame of the carry ing v

essel and the date of saili ng.

卖方应在货物装运后 48小时内以传真通知买方合同号、商品的名称、数量、毛重、发票金

额、装运的船名和开航日期。

14. DESPATCH AND DELIVERY 发运和交付

In case the goods cannot be despatched to their desti natio

n at the date scheduled therefor by reas ons attributable to the Buye

r an d/or outside Seller ' s reason able con trol, the Seller shall be en

titled to store the goods concerned at the Buyer' expe nse and ris

k. In such case the warehouse receipt(s) shall serve as substitute

(s) for the shipp ing docume nts in all respects and the Buyer un derta

kes to reimburse with in fourtee n days of our first dema nd any and a

ll additi onal expe nses so in curred.

如果由于买方的原因和/或超出卖方合理控制的原因导致货物不能在预订的日期发运至其目 的地,卖方应有权将相关货物进行存储, 由买方承担费用和风险。 在该等情况下,仓单应在

所有的方面替代装运单据,并且买方保证在 [卖方]首次要求后14天内偿付卖方因此发生的

所有和一切费用。

Any delay in the fulfilment of the above-mentioned condition

s will oblige the Buyer to compe nsate the Seller for the additi ona

l costs result ing from the suspe nsion of the executio n of the Contra

ct. In case such delay would exceed a period of three mon ths the S

eller is en titled to cancel the Con tract without any pen alty or liab

ility towards the Buyer.

延迟履行上述条件将使买方有义务赔偿卖方由于中止本合同履行而发生的额外费用。 如果该

等延迟超过3个月,卖方有权解除本合同,并且不应受到任何处罚或者对买方承担任何责任。

only be resp on sible for freight and In sura nee f

all charges happe ned duri ng customs tran sfere nc

airport or seaport will be born by I/E Corp., i.

charge, port service charge, storage charge, disp
yard charge, demurrage charge, customs cleara nc

e charge, customs tran sfere nee charge, container dete nti on, docume ntatio

n charge, in spect ion charge, etc.

飞利浦医疗大系统产品的交货方式为 CIP HOSPITAL条款,即成本+运费+保险到医

院.在此条款下,飞利浦只负责产品从工厂到医院的运费和保险 ,其中包括海运及内陆

运输部分.清关和转关过程中在空港或海港发生的费用 ,包括转关手续费,报关

费,报检费,通道费,仓储费,换单费,掏箱费,转站费,滞箱费,集装箱修理 费,洗箱费,押车费,港杂费及分拨费等都由外贸公司承担 .

15. GUARANTEEOF QUALITY 质量保证

The Seller shall guarantee that the Commodity hereof is mad e of the best materials with first class workma nship, brand n ew, unu

sed, and corresp onds to all respects with the quality, specificati on

s and performa nee stipulated in this Con tract.

卖方应保证本合同项下的商品由最好的材料制造、 工艺一流、全新、未使用过,并且在质量、

规格和功能各方面符合本合同的约定。

16. WARRANTY 质量保证

The warra nty period of the Con tract Commodity supplied by th

e Seller shall be twelve (12) mon ths coun ti ng from the date of Hand

-over of the Con tract Commodity to the End user; or fiftee n (15) mo

《国际贸易货物买卖合同》相关文档:

个人房屋买卖合同模板合集5篇09-01

房屋买卖合同优秀范文模板5篇09-01

房屋买卖合同通用模板(集锦5篇)09-01

房屋买卖合同正规模板精选5篇09-01

房屋买卖合同模板5篇09-01

车辆买卖合同(完整版)09-01

车辆买卖合同协议书09-01

车辆买卖合同协议书(通用版)5篇09-01

车辆买卖合同(精选15篇)09-01

汽车的买卖合同(15篇)09-01

Top